Esta autora clásica nació en el año 1732 en Hachioji , que en aquel momento era un pueblo próspero a lo largo de la ruta de la seda de Japón. Fue la única hija de Enomoto Chuzaemon, perteneciente a una familia samurái.
Akatsuki no hana ni mono iu hitori kana
al amanecer
hablando con las flores
una mujer sola
Recibió una buena educación, interesándose por los clásicos desde una edad muy temprana. Su madre falleció cuando ella tenía 18 años y su padre se volvió a casar con una mujer conocida como Senchõ que escribía haiku. Con ella comenzó su interés por el haiku, y conoció al que sería su maestro, Shirai Chosui ( 1701- 1769).
shizukanaru ya fushido ni irishi ame no chō
quietud -
fuera de la lluvia una mariposa
vaga en mi dormitorio
Seifu se casó y tuvo un hijo, aunque, al ser ella la única hija de la familia, mantuvo el nombre de Enomoto y siguió viviendo en la casa de su padre con su marido, como era la costumbre general.
iwa no oto tsuki no yozakura hito tōshi
...el rumor de las rocas...
los cerezos en flor a la luz de la luna
lejos del mundo de los hombres
Al enviudar, en 1770, se dedicó más a escribir. En aquella época su maestro también había fallecido y comenzó a trabajar con Kaya Shirao ( 1738-1791) Él era más joven que ella, pero eso no impidió que se estableciera entre ambos una relación muy especial que muchos califican de romántica.
umi ni sumu uo no goto mi wo tsuki suzushi
como un pez en el mar,
este cuerpo mío
frío a la luz de la luna
Cuando Shirao falleció, Seifu se convirtió en monja, escogiendo como nombre "Tejido de estrellas"
mizu taete tsuta ni kuchitaru kakei kana
no más agua...
pudriéndose en la hiedra
un desagüe de bambú
mushi hamishi ōgi mo okashi koromogae
ese ventilador carcomido parece
encantador también...
la primera ropa de verano
Su hijo compiló todos sus haikus en “Seifuni kushū” dos años después.
shuro no ha no tada sono mama ni aki kurenu
las hojas de una palma
se quedan sólo como han sido...
el otoño llega a su fin
yamaichi ya arare tabashiru ushi no tsuno
un día de mercado en las colinas,
el granizo rebota
en los cuernos de una vaca
Cultivó el haiku y se relacionó con muchos poetas de la época hasta su fallecimiento, a los 83 años, el 6 de febrero de 1815.
yoso no mari kaki ni horori to ume no chiru
la bola de trapo de alguien en el seto,
flores de ciruelo
revoloteando hacia abajo
suna furū kamisuji futoshi makezumō
sacudiendo la arena
de su pelo erizado,
un luchador de sumo que ha perdido el combate
murahagi ni kuruma no kishiru tsukiyo kana
tréboles agrupados...
las ruedas de un carruaje chirrían
a la luz de la luna
yuku ya haru koromo hoshitaru yamayashiki
la primavera se va...
ropa colgada para secar
en una villa de montaña
chō oite tamashii kiku ni asobu kana
una mariposa envejecida
dejando que su alma juegue
con un crisantemo
hina no kao ware zehi naku mo oi ni keri
¡las caras de las muñecas!
aunque nunca tuve la intención
he envejecido
tori tōshi kumo ni iru sa no hara shiroki
un pájaro lejano
volando hacia las nubes
su vientre blanco
Su tumba en el Templo Daigi-Ji tiene una piedra conmemorativa con el siguiente haiku:
hana saku mo chireru mo aji no jizai kana
flores de cerezo
y luego caen...
este es todo el camino de las cosas ...
kigisu naku yama wa musei no hibiki kana
el grito de un faisán...
resonando en la montaña
la voz del silencio
Fuentes consultadas:
"Far Beyond the Field: Haiku by Japanese Women" de Makoto Ueda.
https://wkdhaikutopics.blogspot.com/
Leti Sicilia 2020©
Otra interesante entrega de tu parte, querida Leti.
ResponderEliminar¡Hermosa también la pintura que la acompaña!
Gracias por internarnos una vez más en el corazón de mujeres japonesas dedicadas al haiku. ¡Muy buen trabajo!
Un gran abrazo,amiga.
Muchas gracias Juan Carlos, me alegra que te haya gustado este pequeño recorrido por la vida y obra de Seifu.
ResponderEliminarUn cariñoso abrazo.