Hasegawa Kai nació en la prefectura de
Kumamoto en 1954. Kai", que significa remo, es un haigô o
seudónimo elegido por el poeta. Se licenció en Derecho por la
Universidad de Tokio, y al principio trabajó para un gran periódico,
el Yomiuri Shimbun, del que dimitió más tarde al dedicarse más a
fondo al haiku.
Kai estudió haiku primero con Hirai Shôbin (1931
- 2003), y después con Ameyama Minoru (1926-2000). Publicó su
primera colección de haiku, Koshi, en 1985, y creó una revista con
ese nombre en 1993. Koshi es el antiguo nombre de la prefectura de
Niigata, donde se escribieron muchos de los haiku del primer libro
del poeta, y también invoca la tradición clásica. Recibió el
Premio Kusatao por su cuarta colección, Kokû (El vacío).
Si
varios de los haiku traducidos aquí tienen un tono elegíaco, se
debe a que el poeta experimentó varias pérdidas personales
importantes durante el tiempo en que los compuso.La más notable de
estas pérdidas fue claramente el fallecimiento del mentor del poeta,
Ameyama-sensei. Pero otras personas recordadas incluyen al bisabuelo
del autor, que se vio obligado a exiliarse por motivos políticos
tras la caída del gabinete Katsura a principios del periodo Taisho
(1912-1926).
El profesor Hasegawa Kai es autor de más de 20 libros de crítica de haiku y poeta galardonado. Actualmente ocupa un puesto en el periódico Yomiuri como crítico de haiku y de otras obras literarias y culturales. Con frecuencia actúa como jurado en concursos nacionales de haiku.
El gran
vacío
del cielo
todo lo que
queda
Sus restos enterrados
descansan bajo
la
bruma primaveral
en el cielo
primaveral
seguramente deben estar flotando
partículas de
polvo
la luna de primavera -
recuerdos de
Osaka
recuerdos de Kioto
del vacío
viene
la fragancia de las flores
de la vid Teika
Desde
lo alto
proyectando una sombra sobre este mundo -
el joven
bambú
almohada de bambú -
¿qué es
lo que me corta
hasta los huesos?
una noche en un sueño
una
columna de nubes
en algún lugar del cielo
América como padre
Japón
como madre -
una puesta de sol ardiente
¿qué dioses?
decrépitos y feos por la edad
grandes árboles
de verano
invierno profundo
dentro
del pilar
el correr de las olas
el mar
turbulento
que se extiende hasta la isla de Sado
la Vía
Láctea
verano oscuro
una grulla de corona roja,
acunada
como en mi camino
hierba de verano -
una
vez esta tierra
eran personas
mar profundo -
hasta
las montañas duermen
una tras otra.
de un recuerdo
lejano
llega el canto
de una cigarra
el
resplandor
del sol ardiente
entristecido por la
tierra
escucha
la pena lejana
de la marea de
verano
cielo
y tierra
se
vuelven mi morada...
Cerezos
en flor
las lluvias de principios
de verano
que caen sobre la isla
cayendo sobre el mar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario