sábado, 11 de abril de 2020



Kagerō Nikki : El diario de una efímera.

Michitsuna-no-Haha-1
Corría el año 935 en Japón cuando nace una mujer que no fue valorada hasta muchísimos años después. Conocida sólo como Michitsuna no Haha, literalmente “ la madre de Michitsuna”, jamás se ha sabido su nombre real. Escribió una de las obras más valiosas de la época Kagerō Nikki , un diario donde relata cómo es su vida durante su matrimonio de forma muy personal. Y es una obra única no sólo por ser la primera escrita por una mujer, sino porque, en la sociedad poligámica de la época ella habló sin tapujos de su matrimonio y sus emociones y lo hizo utilizando un estilo literario muy personal.

Era hija de Fujiwara Tomoyasu, gobernador de Mutsu y Kawachi entre otras provincias. Emparentado con algunos miembros de la nobleza, Tomoyasu casó a su hija con Fujiwara Kaneie cuando ella tenía aproximadamente 19 años.  Kaneie era un hombre ambicioso, capitán de la Guardia, que fue escalando puestos dentro de la Corte y la hija de Tomoyasu fue una de sus numerosas esposas. De hecho él ya estaba casado con su primera esposa, Tokohime,  y tenía un hijo de tres años cuando conoció a nuestra protagonista. De su matrimonio, que duró aproximadamente unos veinte años, nació un hijo, Fujiwara Michitsuna (955-1020) que llegaría a ser ministro de la Corte, pero Kaneie tuvo más hijos, no sólo con otras esposas sino también con sus amantes. De hecho, Kaneie logró, años más tarde, ser nombrado Regente del  Emperador y emparentó a varios de sus hijos e hijas con miembros de la Corte Heian.

Kagerō Nikki  se califica como diario, pero es una obra más compleja de gran valor literario. Presenta varios estilos de escritura, intercalando prosa con poemas cortos, especialmente tankas, y largos (chōka) a pesar de que éste último estaba en desuso en aquella época.

Está formado por tres partes:
En la primera la autora narra el comienzo de su relación y los años siguientes ( aproximadamente quince) durante los cuales todavía existía cierto interés romántico por parte de su esposo, y está escrito en forma de memorias.
La segunda parte narra el inicio de sus problemas matrimoniales con Kaneie y sus sentimientos así como su creciente interés por volverse monja en un intento por encontrar la paz y su propósito de dedicarse exclusivamente a su hijo. A pesar de solo cubrir tres años, debido a que está escrito como registros diarios, es mucho más largo que el tomo anterior.
La tercera parte cuenta el final de su relación con Kaneie y su retiro a las afueras de la ciudad.

 A través de las páginas de esta obra, vamos conociendo la indignación de la autora al conocer las revelaciones de las esposas rivales y amantes ocasionales de Kaneie, demostrando su absoluto rechazo hacia la poligamia, práctica habitual entre la clase aristocrática del momento. Pero no es sólo un reflejo de los hechos, ni mucho menos. En el diario ella muestra su desamparo, su frustracion como mujer atrapada en una sociedad que la ignora y donde se siente como un objeto, aunque también queda patente su carácter posesivo y obsesivo hacia el único hombre al que amó durante toda su vida.

El propio título de la obra de una idea de cómo se siente, pues Kagerō Nikki puede traducirse (entre otras opciones) como Diario de una efímera, aludiendo al insecto estival de sólo una jornada de existencia, porque su propia vida la halló tan insignificante como la de éste.

La expresión kageró no niki (o más comúnmente kageró nikki) que da título al libro, aparece en uno de los pasajes finales del Libro I en donde la autora, a manera de evocación de su vida pasada, dice:
“Así los meses y los años pasaron sin que nada favorable sucediera para mí; ningún año nuevo me trae la menor felicidad. En verdad, si pienso en los sucesos ingratos que llevo registrados, dudo si habré logrado decir algo sustancial. Llamo a este diario mío Diario de una efímera.”

El diario comienza describiendo cuando conoce a Kaneie y éste comienza a cortejarla. Se cree que él ya tenía confianza con el padre de la joven por la familiaridad con la que lo trata. El príncipe, como ella le llama, va a visitarla con frecuencia e intercambian mensajes escritos a través de intermediarios.  
En un principio ella es reacia a responder a los mensajes de Kaneie, pero presionada por su padres acepta casarse con él.

mis mangas aún están húmedas
por el rocío de anoche,
¿entonces por qué debo despertarme
para encontrar
otro cielo nublado?

Como era costumbre en aquella época, él vivía en una casa separada, mientras las mujeres solían quedarse en la casa en la que vivían con sus padres. Más tarde, el padre le concedía todo lo necesario para el sostenimiento de la mujer y sus hijos, y tenían independencia dentro de la vivienda. El marido visitaba con frecuencia a sus esposas, y el cese de las visitas era el signo de que la relación había terminado, pues ni el matrimonio ni el divorcio existían como tal.

La madre de Mitchisuna pronto se da cuenta de la vida que le espera, ya que Kaneie entra y sale a su antojo y ella se siente abandonada.

No deseada,
salgo a llorar al páramo
con el canto del zorzal.

El reciente matrimonio sigue adelante y a comienzos de año ella escribe:

“Mientras tanto, había quedado claro que iba a tener un hijo. Pasé una primavera y un verano muy desagradables y al final de los ocho meses di a luz a un niño. El príncipe se mostró muy afectuoso”

Uno de los pasajes más famosos del Diario es el que relata una de las veces en las que ella encuentra una nota dirigida a otra mujer y cómo Kaneie le resta importancia y le miente.

“Su actitud era insolente y desagradable; sólo deseaba que tuviera la delicadeza de disimular su nueva aventura. Podría usar algún pretexto cuando menos al principio, algo tan simple como el de estar ocupado con asuntos de la Corte”

Las entradas del diario van desgranando su creciente ansiedad mientras se queda en casa cuidando de su hijo ("el niño"). Los profundos sentimientos de la madre de Michitsuna por Kaneie se manifiestan en la forma en que sus palabras adquieren un tono de angustia interior a medida que las visitas de su esposo disminuyen.

“Una de las veces, él envió a una joven a recoger un libro que había dejado en mi casa y yo escribí esto en el envoltorio:
Desperdiciada es la playa donde el chorlito dejó su huella, y desperdiciado también es el corazón.
Su respuesta fue superficial:
Desperdiciado el corazón, dices, pero no es cierto que el chorlito haya encontrado un mejor lugar para sus huellas...
A lo que yo repliqué:
Para encontrar las huellas de las que hablas, yo debería buscar a lo largo de orillas infinitas como mis penas”

Mujer de gran belleza, no se resistió nunca a aceptar que su esposo la abandonara tantas veces para irse con otras mujeres, pero a pesar de la forma en la que es tratada por su esposo, ella sigue amándole e incluso adopta, años más tarde, a una de las hijas que Kaneie tiene con otra mujer y a la que él había abandonado.

tanto os añoraba, que mis pensamientos
se reflejaron en el cielo,
esa es la razón de la llovizna
de la madrugada.

Cada vez se siente menos importante para su esposo.  Tal vez el enfriamiento de su relación pudiera tener su origen en el hecho de que la autora sólo le dio un hijo (Michitsuna), mientras que la esposa oficial, Tokihime, fue madre de tres varones (Michitaka, Michikane y Michinaga) que llegaron a ser ministros de estado y regentes, y dos mujeres que se convirtieron en emperatrices y madres de emperadores. Sólo Michitsuna fue relegado a desempeñar un modesto puesto público. Es fácil deducir, por estas circunstancias, la poca importancia que tuvo la autora de Kageró nikki en la vida pública de Kaneie. Pero la lectura del libro no da indicios concretos de una discriminación en este sentido por parte de Kaneie.

la noche en que,
agraviada,
duermes sola,
cuánto tiempo antes
de que empiece el día

La soledad y la sensación de abandono es el tema principal del diario. Hay momentos en los que Kaneie y la madre de Michitsuna se acercan brevemente, como cuando Kaneie cae gravemente enfermo o cuando ella pierde a su madre.
Nunca fue dama de honor de la Corte, Estuvo prácticamente confinada en su hogar, exceptuando los ocasionales viajes de reclusión a los templos, práctica de moda en ese entonces. Era casi natural que su mundo interior estuviera condicionado a ese marco de aislamiento y soledad. Y quizás fue debido a ello que todas sus vivencias se manifestaron en un grado más profundo, intenso y hasta obsesivo. Pero aún así, mantenía relaciones más estrechas con los hermanos de Kaneie que con él mismo, y también se mantenía al día con sus hermanas en el harén imperial. Intentaba llevar su propia vida: no tenía miedo, por ejemplo, de viajar sola a los templos y se enfrentaba directamente con su esposo cuando tenía ocasión.
La autora conocida además como una de las tres bellezas del imperio, alcanzó la madurez como excelente poetisa.  
Los años pasan y la única forma que tiene de evadirse de su vida es tomar sus experiencias y escribirlas en forma de diario. Ella había leído casi todos los relatos que se habían difundido hasta entonces pero los rechazaba por considerarlos falsos y alejados de la realidad, por lo que se decide a contar su vida de forma totalmente franca y sincera, algo totalmente impensable en aquel momento.

Hubo un tiempo en el que me quejaba
de que mis mangas estaban mojadas por las lágrimas,
pero ahora estoy empapada por la lluvia de otoño
y el pasar de los años.

Por ejemplo, cuando Mitchisuna no Haha se entera de que su marido también está descuidando a su primera esposa en favor de su nueva conquista, envía a la primera una nota de consuelo, a pesar de que son rivales. Pero esto no significa que siempre fuera de ese modo. La autora no duda en mostrarse vengativa cuando lo considera oportuno y burlarse de la desgracia de alguna rival. No idealiza su mundo, lo muestra tal y como lo vive y ella misma desnuda su alma. A menudo contrasta su suerte con la de otras mujeres que considera más afortunadas, y culpa de su infelicidad a la naturaleza “escandalosa” de Kaneie. 

Hasta la nieve cae,
en las heladas corrientes del Yokawa
es más consistente que yo
que de amor muero.

Poco a poco alcanza un estado de desapego, cansada del comportamiento de Kaneie y así lo expresa en el diario:

“Justo al volver a casa, había una carta suya:
 "Mi tiempo ha sido ocupado por una larga abstinencia y los asuntos de mi nuevo cargo, así que he estado fuera de contacto. Estoy pensando en ir a verte hoy, muy pronto."
Fue escrito con mucha consideración. Envié una respuesta. Aunque su carta parecía indicar que vendría de inmediato, ese día, creo que mientras paso el tiempo reflexionando sobre cómo me estaba convirtiendo poco a poco en alguien que apenas conocía. Y no presto atención a sus palabras, con una total indiferencia que me consterna incluso a mí misma”

El matrimonio acaba ya que Kaneie apenas va a visitar a su esposa y ella se retira a otra residencia. En la última parte del diario se observa cierta fragmentación, como si las notas de la autora no siguieran un orden, pero la correspondencia entre ambos continúa, aunque la autora no explica los motivos.

En el año 974 termina el diario y de forma bastante abrupta, cuando una noche asaltan su residencia.

“El clima fue bastante bueno durante el resto del año, con sólo unas pocas ráfagas de nieve. Estábamos ocupados preparando al chico para el Año Nuevo y el Festival de los Caballos Blancos. Mientras supervisaba la preparación de los regalos que se iba a llevar, pensé en lo rápido que habían pasado los años, cada uno con el mismo anhelo insatisfecho. La vieja e inagotable tristeza regresó, y pasé por los ritos para mis antepasados pero ausente mentalmente. A finales de la víspera del año nuevo hubo un golpeteo afuera...”

Michitsuna no Haha falleció en el año 995.

La crudeza con la que relata los hechos, el sarcasmo, los juegos de palabras y la elegancia son las principales características del diario, que rompe con las convenciones marcadas para los diarios y ficciones de esa época. La utilización de un lenguaje coloquial así como sus métodos narrativos sirvieron de ejemplo para futuras obras. Además, hasta ese momento, nadie había expresado la división entre el “yo” que siente y el “yo” que se ve a sí mismo sentir y Michitsuna no Haha lo hace de forma magistral. Junto a su gran valor literario, es sin duda una obra imprescindible para comprender y conocer de cerca el modo de vivir de las damas nobles Japón clásico y hacernos una idea de cómo era ser mujer en aquellos tiempos.


                                           ___________


Fuentes consultadas:

-       - The Gossamer Years. The diary of a Noblewoman of Heian Japan. Edward Seidensticker, Tokio, 1964©


- Kagerō Nikki: El diario de la vida efímera. La madre de Michitsuna. Kazuya Sakai. Estudios Orientales. 




Leticia Sicilia 2020 ©






2 comentarios:

  1. ¡Muy interesante, amiga! Como es lo habitual en tus artículos.
    Da una idea cabal de cómo era ser mujer en esa época, sus sentimientos, sus padecimientos y su manera tan directa y profunda de expresarlos.
    Han pasado muchos siglos y, sin embargo, el tema del amor y esa intrincada relación hombre-mujer, mujer-hombre, se sigue manifestando de un modo particular, pese a los cambios de época. El corazón es uno.

    Gracias, Leti, por tu esmerada labor.

    ¡No dejéis de cuidaros! Un gran abrazo.

    ResponderEliminar
  2. ¡Gracias querido Juan Carlos!

    Me pareció muy interesante compartir la historia de esta mujer cuyo nombre propio no sabemos, pero con una historia personal muy similar a muchas de nuestro tiempo.

    Un cariñoso abrazo, y cuídense mucho.

    ResponderEliminar