Kagerō Nikki : El diario de una efímera.
Corría el año 935 en Japón cuando nace una mujer que no fue
valorada hasta muchísimos años después. Conocida sólo como Michitsuna no Haha,
literalmente “ la madre de Michitsuna”, jamás se ha sabido su nombre real. Escribió
una de las obras más valiosas de la época Kagerō
Nikki , un diario donde relata cómo es su vida durante su
matrimonio de forma muy personal. Y es una obra única no sólo por ser la
primera escrita por una mujer, sino porque, en la sociedad poligámica de la
época ella habló sin tapujos de su matrimonio y sus emociones y lo hizo
utilizando un estilo literario muy personal.
Era hija de Fujiwara Tomoyasu, gobernador de Mutsu y Kawachi
entre otras provincias. Emparentado con algunos miembros de la nobleza,
Tomoyasu casó a su hija con Fujiwara Kaneie cuando ella tenía aproximadamente
19 años. Kaneie era un hombre ambicioso,
capitán de la Guardia, que fue escalando puestos dentro de la Corte y la hija
de Tomoyasu fue una de sus numerosas esposas. De hecho él ya estaba casado con su
primera esposa, Tokohime, y tenía un
hijo de tres años cuando conoció a nuestra protagonista. De su matrimonio, que
duró aproximadamente unos veinte años, nació un hijo, Fujiwara Michitsuna (955-1020)
que llegaría a ser ministro de la Corte, pero Kaneie tuvo más hijos, no sólo
con otras esposas sino también con sus amantes. De hecho, Kaneie logró, años
más tarde, ser nombrado Regente del
Emperador y emparentó a varios de sus hijos e hijas con miembros de la
Corte Heian.
Kagerō
Nikki se
califica como diario, pero es una obra más compleja de gran valor literario. Presenta
varios estilos de escritura, intercalando prosa con poemas cortos,
especialmente tankas, y largos (chōka) a pesar de que éste último estaba en
desuso en aquella época.
Está
formado por tres partes:
En
la primera la autora narra el comienzo de su relación y los años siguientes (
aproximadamente quince) durante los cuales todavía existía cierto interés
romántico por parte de su esposo, y está escrito en forma de memorias.
La
segunda parte narra el inicio de sus problemas matrimoniales con Kaneie y sus
sentimientos así como su creciente interés por volverse monja en un intento por
encontrar la paz y su propósito de dedicarse exclusivamente a su hijo. A pesar
de solo cubrir tres años, debido a que está escrito como registros diarios, es
mucho más largo que el tomo anterior.
La
tercera parte cuenta el final de su relación con Kaneie y su retiro a las
afueras de la ciudad.
A través de las páginas de esta obra, vamos conociendo
la indignación de la autora al conocer las revelaciones de las esposas rivales
y amantes ocasionales de Kaneie, demostrando su absoluto rechazo hacia la poligamia,
práctica habitual entre la clase aristocrática del momento. Pero no es sólo un
reflejo de los hechos, ni mucho menos. En el diario ella muestra su desamparo,
su frustracion como mujer atrapada en una sociedad que la ignora y donde se
siente como un objeto, aunque también queda patente su carácter posesivo y
obsesivo hacia el único hombre al que amó durante toda su vida.
El
propio título de la obra de una idea de cómo se siente, pues Kagerō Nikki puede
traducirse (entre otras opciones) como Diario
de una efímera, aludiendo al insecto estival
de sólo una jornada de existencia,
porque su propia vida la halló tan insignificante como la de éste.
La expresión kageró no
niki (o más comúnmente kageró nikki) que da título al libro, aparece en uno de
los pasajes finales del Libro I en donde la autora, a manera de evocación de su
vida pasada, dice:
“Así los meses y los años pasaron sin que nada favorable
sucediera para mí; ningún año nuevo me trae la menor felicidad. En verdad, si
pienso en los sucesos ingratos que llevo registrados, dudo si habré logrado
decir algo sustancial. Llamo a este diario mío Diario de una efímera.”
El
diario comienza describiendo cuando conoce a Kaneie y éste comienza a
cortejarla. Se cree que él ya tenía confianza con el padre de la joven por la
familiaridad con la que lo trata. El príncipe, como ella le llama, va a
visitarla con frecuencia e intercambian mensajes escritos a través de
intermediarios.
En un principio ella es reacia a responder a los mensajes de
Kaneie, pero presionada por su padres acepta casarse con él.
mis mangas aún
están húmedas
por el rocío de
anoche,
¿entonces por
qué debo despertarme
para encontrar
otro cielo
nublado?
Como era costumbre en aquella época, él vivía en una casa
separada, mientras las mujeres solían quedarse en la casa en la que vivían con
sus padres. Más tarde, el padre le concedía todo lo necesario para el
sostenimiento de la mujer y sus hijos, y tenían independencia dentro de la
vivienda. El marido visitaba con frecuencia a sus esposas, y el cese de las
visitas era el signo de que la relación había terminado, pues ni el matrimonio
ni el divorcio existían como tal.
La madre de Mitchisuna pronto se da cuenta de la vida que le
espera, ya que Kaneie entra y sale a su antojo y ella se siente abandonada.
No deseada,
salgo a llorar
al páramo
con el canto
del zorzal.
El reciente matrimonio sigue adelante y a comienzos de año
ella escribe:
“Mientras tanto, había quedado claro que iba a tener un
hijo. Pasé una primavera y un verano muy desagradables y al final de los ocho
meses di a luz a un niño. El príncipe se mostró muy afectuoso”
Uno de los pasajes más famosos del Diario es el que relata una
de las veces en las que ella encuentra una nota dirigida a otra mujer y cómo
Kaneie le resta importancia y le miente.
“Su actitud era insolente y desagradable; sólo deseaba que
tuviera la delicadeza de disimular su nueva aventura. Podría usar algún
pretexto cuando menos al principio, algo tan simple como el de estar ocupado
con asuntos de la Corte”
Las entradas del diario van desgranando su creciente
ansiedad mientras se queda en casa cuidando de su hijo ("el niño").
Los profundos sentimientos de la madre de Michitsuna por Kaneie se manifiestan
en la forma en que sus palabras adquieren un tono de angustia interior a medida
que las visitas de su esposo disminuyen.
“Una de las veces, él envió a una joven a recoger un libro
que había dejado en mi casa y yo escribí esto en el envoltorio:
Desperdiciada es la playa donde el chorlito dejó su huella,
y desperdiciado también es el corazón.
Su respuesta fue superficial:
Desperdiciado el corazón, dices, pero no es cierto que el chorlito
haya encontrado un mejor lugar para sus huellas...
A lo que yo repliqué:
Para encontrar las huellas de las que hablas, yo debería
buscar a lo largo de orillas infinitas como mis penas”
Mujer de gran belleza, no se resistió nunca a aceptar que su
esposo la abandonara tantas veces para irse con otras mujeres, pero a pesar de
la forma en la que es tratada por su esposo, ella sigue amándole e incluso
adopta, años más tarde, a una de las hijas que Kaneie tiene con otra mujer y a
la que él había abandonado.
tanto os
añoraba, que mis pensamientos
se reflejaron
en el cielo,
esa es la razón
de la llovizna
de la
madrugada.
Cada vez se siente menos importante
para su esposo. Tal vez el enfriamiento de
su relación pudiera tener su origen en el hecho de que la autora sólo le dio un hijo (Michitsuna), mientras que la esposa oficial,
Tokihime, fue madre de tres varones (Michitaka, Michikane y Michinaga) que
llegaron a ser ministros de estado y regentes, y dos mujeres que se
convirtieron en emperatrices y madres de emperadores. Sólo Michitsuna fue
relegado a desempeñar un modesto puesto público. Es fácil deducir, por estas
circunstancias, la poca importancia que tuvo la autora de Kageró nikki en la
vida pública de Kaneie. Pero la lectura del libro no da indicios concretos de
una discriminación en este sentido por parte de Kaneie.
la noche en que,
agraviada,
duermes sola,
cuánto tiempo antes
de que empiece el día
La soledad y la sensación de abandono es el tema principal
del diario. Hay momentos en los que Kaneie y la madre de Michitsuna se acercan
brevemente, como cuando Kaneie cae gravemente enfermo o cuando ella pierde a su
madre.
Nunca fue
dama de honor de la Corte, Estuvo prácticamente confinada en su hogar,
exceptuando los ocasionales viajes de reclusión a los templos, práctica de moda
en ese entonces. Era casi natural que su mundo interior estuviera condicionado
a ese marco de aislamiento y soledad. Y quizás fue debido a ello que todas sus
vivencias se manifestaron en un grado más profundo, intenso y hasta obsesivo. Pero aún así, mantenía relaciones más
estrechas con los hermanos de Kaneie que con él mismo, y también se mantenía al
día con sus hermanas en el harén imperial. Intentaba llevar su propia vida: no
tenía miedo, por ejemplo, de viajar sola a los templos y se enfrentaba
directamente con su esposo cuando tenía ocasión.
La autora
conocida además como una de las tres bellezas del imperio, alcanzó la madurez
como excelente poetisa.
Los años pasan y la única forma que tiene de evadirse de su
vida es tomar sus experiencias y escribirlas en forma de diario. Ella había
leído casi todos los relatos que se habían difundido hasta entonces pero los
rechazaba por considerarlos falsos y alejados de la realidad, por lo que se
decide a contar su vida de forma totalmente franca y sincera, algo totalmente
impensable en aquel momento.
Hubo un tiempo
en el que me quejaba
de que mis
mangas estaban mojadas por las lágrimas,
y el pasar de
los años.
Por ejemplo, cuando Mitchisuna no Haha se entera de que su marido
también está descuidando a su primera esposa en favor de su nueva conquista,
envía a la primera una nota de consuelo, a pesar de que son rivales. Pero esto
no significa que siempre fuera de ese modo. La autora no duda en mostrarse
vengativa cuando lo considera oportuno y burlarse de la desgracia de alguna
rival. No idealiza su mundo, lo muestra tal y como lo vive y ella misma desnuda
su alma. A menudo contrasta su suerte con la de otras mujeres que considera más
afortunadas, y culpa de su infelicidad a la naturaleza “escandalosa” de Kaneie.
Hasta la nieve
cae,
en las heladas
corrientes del Yokawa
es más consistente
que yo
que de amor
muero.
Poco a poco alcanza un estado de desapego, cansada del
comportamiento de Kaneie y así lo expresa en el diario:
“Justo al volver a casa, había una carta suya:
"Mi tiempo ha
sido ocupado por una larga abstinencia y los asuntos de mi nuevo cargo, así que
he estado fuera de contacto. Estoy pensando en ir a verte hoy, muy
pronto."
Fue escrito con mucha consideración. Envié una respuesta.
Aunque su carta parecía indicar que vendría de inmediato, ese día, creo que
mientras paso el tiempo reflexionando sobre cómo me estaba convirtiendo poco a
poco en alguien que apenas conocía. Y no presto atención a sus palabras, con
una total indiferencia que me consterna incluso a mí misma”
El matrimonio acaba ya que Kaneie apenas va a visitar a su
esposa y ella se retira a otra residencia. En la última parte del diario se
observa cierta fragmentación, como si las notas de la autora no siguieran un
orden, pero la correspondencia entre ambos continúa, aunque la autora no
explica los motivos.
En el año 974 termina el diario y de forma bastante abrupta,
cuando una noche asaltan su residencia.
“El clima fue bastante bueno durante el resto del año, con sólo unas pocas
ráfagas de nieve. Estábamos ocupados preparando al chico para el Año Nuevo y el
Festival de los Caballos Blancos. Mientras supervisaba la preparación de los
regalos que se iba a llevar, pensé en lo rápido que habían pasado los años,
cada uno con el mismo anhelo insatisfecho. La vieja e inagotable tristeza
regresó, y pasé por los ritos para mis antepasados pero ausente mentalmente. A
finales de la víspera del año nuevo hubo un golpeteo afuera...”
Michitsuna no Haha falleció en el año 995.
La crudeza con la que relata los hechos, el sarcasmo, los
juegos de palabras y la elegancia son las principales características del
diario, que rompe con las convenciones marcadas para los diarios y ficciones de
esa época. La utilización de un lenguaje coloquial así como sus métodos
narrativos sirvieron de ejemplo para futuras obras. Además, hasta ese momento,
nadie había expresado la división entre el “yo” que siente y el “yo” que se ve
a sí mismo sentir y Michitsuna no Haha lo hace de forma magistral. Junto a su
gran valor literario, es sin duda una obra imprescindible para comprender y
conocer de cerca el modo de vivir de las damas nobles Japón clásico y hacernos
una idea de cómo era ser mujer en aquellos tiempos.
Fuentes consultadas:
- - The Gossamer Years. The diary of a
Noblewoman of Heian Japan. Edward Seidensticker, Tokio, 1964©
- Kagerō Nikki: El diario de la vida efímera. La madre de Michitsuna. Kazuya Sakai. Estudios Orientales.
Leticia
Sicilia 2020 ©
¡Muy interesante, amiga! Como es lo habitual en tus artículos.
ResponderEliminarDa una idea cabal de cómo era ser mujer en esa época, sus sentimientos, sus padecimientos y su manera tan directa y profunda de expresarlos.
Han pasado muchos siglos y, sin embargo, el tema del amor y esa intrincada relación hombre-mujer, mujer-hombre, se sigue manifestando de un modo particular, pese a los cambios de época. El corazón es uno.
Gracias, Leti, por tu esmerada labor.
¡No dejéis de cuidaros! Un gran abrazo.
¡Gracias querido Juan Carlos!
ResponderEliminarMe pareció muy interesante compartir la historia de esta mujer cuyo nombre propio no sabemos, pero con una historia personal muy similar a muchas de nuestro tiempo.
Un cariñoso abrazo, y cuídense mucho.