Inoue Seigetsu (1822-1887) nació probablemente en Nagaoka, donde hoy se le recuerda con una lápida ovalada frente al monte Komagatake. Su verdadero nombre era Katsuzo Inoue, su seudónimo Seigetsu significa” la luna reflejada en el agua del pozo”. Durante treinta años fue un poeta vagabundo, sin esposa y sin hijos, en el valle de Ina, en la provincia de Nagano, que caligrafiaba haikus a sus anfitriones a cambio de un techo y unos sorbos de sake.
Seigetsu no publicaba, fue el poeta Isao Shimiojima quien, en 1921, concibió la idea de recopilar su obra en Seigetsu no ku-shu (Colección de los haikus de Seigetsu). En octubre de 1930, apareció una recopilación de la obra completa de Shimojima con la colaboración de Saijiro Takatsu, cuya versión definitiva se realizaría en 1974. En 2016, Makoto Kemmoku y Patrick Blanche publicaron en las Éditions des Lisières francesas, Jours d'errance, 109 haikus de Seigetsu, probablemente una de las pocas ediciones del poeta en Occidente.
asu shiranu mi no tanoshimi ya hana ni sake
Sin saber el mañana
en medio del deleite
flores y sake
chō ni ki no hogurete tsue no karusa kana
Mi espíritu levantado
por una mariposa: qué ligero
el bastón que llevo
sori ni norishi koto mo arishi wo sasachimaki
Érase una vez
paseos en trineo por la nieve y
albóndigas de hojas de bambú
yaru ate mo naki hina kainu futsukazuki
Sin nadie a quien dar
compró una muñeca de festival...
una astilla de luna
tsuma mochishi koto mo arishi wo kiso hajime
Si tuviera una esposa entonces...
para poner ropa nueva
para el Año Nuevo
abunage na tomi wa negawazu kamibusuma
Riqueza precaria
no pido -
una colcha de papel relleno
asagao no inochi wa sono hi sono hi kana
Una gloria de la mañana...
toda su vida no más larga
que un solo día
habutae no tamoto miyage ya fuki no tō
El regalo en una manga
del kimono de seda -
un tallo de petasita
yamazato ya yukima wo isogu na no aomi
Un pueblo de montaña -
apurando la nieve
las manchas de verde
na no hana no komichi wo yuku ya tabi yakusha
Las flores de mostaza
a lo largo del camino que siguen -
actores ambulantes
harukaze ya goban no ue no oki tegami
Una brisa primaveral...
encima del tablero de go
se sienta una carta
yanagi kara dete yuku fune no hayasa kana
La velocidad de un barco
moviéndose en el agua
de los sauces
furu to made hito ni wa misete hanagumori
Como si fuera a llover...
las nubes se ciernen sobre
la flor del cerezo
kasumu beki yama wa hanarete natsu kodachi
Eso debería ser brumoso
las montañas tan lejos -
árboles verdes en verano
hitotsu boshi nado yubi sashite kado suzumi
Señalando una estrella
de pie junto a la puerta
en el fresco de la tarde
mizugiwa ya aota ni kaze no miete yuku
A la orilla del agua...
en un arrozal verde el viento
puede verse moverse
asa tsuyu no mama de tamuken hasu no hana
Como una ofrenda
con el rocío de la mañana dentro -
la flor de loto
tamadana ya hirowareshi ko no kite ogamu
El altar de los espíritus...
un hijo adoptivo se acerca
a hacer una oración
yoke ōte futari nurekeri tsuyu no michi
Dos personas se mojan
dándose paso el uno al otro -
un camino de rocío
komagane ni hiyori sadamete ine no hana
En Komagatake
se ha instalado el tiempo perfecto -
el arroz en flor
inazuma ya mo no shitayami ni uo no kage
Un relámpago...
en las sombras de las algas
la forma de un pez
kusaki nomi fuku ni mo arazu aki no kaze
No sólo
las plantas y los árboles que sopla -
el viento en otoño
ochiguri no za wo sadameru ya kubotamari
Una castaña caída
se asienta en el lugar donde cayó -
un pequeño hueco
fuyuzare ya kabe ni hasami shi e nashi gama
Invierno desolado...
clavada en la pared, una hoz
sin mango
hakiyosete ochiba ni ame wo kiku yo kana
Después de barrer
las hojas caídas, escucha la lluvia
caer sobre ellas por la noche
awaresa ni nikuge mo samete fuyu no hae
Más lamentable
que detestable ahora -
una mosca de invierno
haru wo matsu musumegokoro ya temari uta
El corazón de una niña
esperando que llegue la primavera...
una cancion para el juego de la pelota
hi wa nami wo hanaregiwa nari taka no koe
En el momento en que el sol
se eleva sobre las olas -
el grito de un halcón
sake samete chidori no makoto kiku yo kana
Despertar sobrio -
la verdadera llamada del chorlito
en la oscuridad
sorairo mo hana to somenasu hatsuhi kana
Incluso el cielo se vuelve
el color de la flor -
primer sol del año
yo no chiri wo nugūte niou hatsuhi kana
Sacudiendo el polvo
del mundo en la fragancia
del primer amanecer
toso no za ya tachimawaru ko no anerashiki
Esperando el sake...
las maneras adultas de una chica
que se mueve para servir
manzai no egao wo kakusu ōgi kana
Ocultando su risa
ante la cómica actuación:
los abanicos desplegados
yome ga kimi itazura mono to iwaruruna
A los ratones de la novia
no pronunciéis nunca
una palabra maliciosa
toshidoshi ya ieji wasurete hana no haru
A medida que pasan los años
olvidando el camino de vuelta a casa...
florecer en primavera
Perdura mucho tiempo
la hora de volver...
una golondrina se marcha
tsuyu no oto hara mo heru gani yoru no sae
Gotas de rocío cayendo...
punzadas de hambre todavía y sin embargo
la noche despierta
asa samu ya hito no nasake wa waga inochi
Una mañana fría -
la amabilidad de la gente es
toda mi vida
awagayu de tsunagu inochi ya yuki no tabi
La vida se sustenta con
un tazón de gachas de mijo...
viaje en la nieve
yukisaki ni komari hatetari toshi no saka
Sin ningún lugar a donde ir
y sin ningún lugar donde quedarse...
fin de año
sakagura ni chikamichi mo nashi toshi no kure
Ni siquiera un camino
al almacén de sake...
el cierre del año
ochikochi no mochitsuki kiku ya kusa makura
De cerca y de lejos
el sonido del golpeteo del arroz -
una almohada de hierba
su no hi wo tanomu demo nashi kareyanagi
Sin nada que pedir
del día que vendrá -
un sauce sin hojas
Dos horas antes de fallecer dejó este verso:
doko yara ni tazu no koe kiku kasumi kana
En algún lugar
el toque de trompeta de una grulla
en la niebla...
Muchas gracias, Leti, por toda tu labor.
ResponderEliminarAlgunos haikus son tremendos, por la desolación y dureza que revelan. Me ha encantado.
Feliz año para ti y los tuyos. Un gran abrazo
Muchas gracias por tus palabras Grego. Mis mejores deseos para ti y los tuyos en este nuevo año. Un abrazo grande,
Eliminar¡Hermoso trabajo, Leti! ¡Enorme trabajo! ¡Muchísimas gracias! Es muy interesante cómo a través de sus haikus se presentan momentos y circunstancias verdaderamente reveladores de aquel presente, de aquel paisaje, de aquellas costumbres, de aquellos sentimientos...
ResponderEliminarLo mejor para ti, amiga. Y reitero que tengáis un buen año.
Gran abrazo desde este verano austral.
Muchas gracias querido Juan Carlos, me alegra que te haya gustado este aporte.
EliminarFeliz año para ustedes también.
Un cariñoso abrazo.