Saitō Sanki (斎藤寒気, 1900-1962) fue un poeta japonés de haiku modernista, destacado por su enfoque radical y vanguardista. Formó parte del movimiento Shinkō Haiku (新興俳句, "Haiku Nuevo"), que rompió con la tradición clásica del haiku y lo convirtió en una forma de expresión más libre y crítica.
Sanki abandonó las reglas tradicionales del haiku, incluyendo el kigo (palabra de estación) y la métrica estricta de 5-7-5. Su poesía refleja la turbulencia de la era Shōwa, con temas de guerra, industrialización, alienación y opresión política.
Fue perseguido por el gobierno japonés durante la Segunda Guerra Mundial debido a sus ideas progresistas y su participación en círculos literarios de izquierda.
Estos haikus ilustran su estilo experimental y provocador:
la suela
de un zapato.
regresa
un coche de bebé.
y dentro del vaso
está el cielo.
Sanki publicó varias colecciones de haikus, como "Sakana no Ha" (Escamas de pez, 1940) y "Haien" (Llama de ceniza, 1952)
un cañón avanza
con grietas en su metal.
En la ciudad bombardeada
permanece inmóvil
la sombra de un caballo.
cae el sol
de invierno.
llora
un bebé.
gotea
el agua.
el ojo de una muñeca
ha caído.
la sombra del pez
sigue temblando.
Futo mireba isu no ue naru kage ugoku
sobre la silla
una sombra se mueve.
Sanki transformó el haiku en un medio para reflejar la dureza de la realidad, sin las limitaciones de la métrica o los temas tradicionales.
los ojos
no se mueven.
de su boca
cae arena.
quemado por un tanque
un soldado se pone de pie.
el olor
a aceite
Kabe ni kakaru tokei no naka o ari ga yuku
una hormiga
camina.
un pecho
rueda por el suelo.
los ojos de un gato negro
brillan.
observo
la luz hundirse.
Natsu no kumo garasu no naka ni tojikome
atrapada
en el cristal.
y el ojo del pez
parecen lo mismo
Aozora e namari no tama o haku kijū
las ametralladoras
escupen balas de plomo
Shinda hei no mukuro fumi yuku gunku kana
Las botas militares
marchan pisando
cuerpos de soldados muertos
Nozarashi no hagane herumetto haru no kusa
un casco de acero
entre la hierba de primavera.
Incluso en la tierra quemada,
hay una ventana
donde entra la luna.
Bakufū no ima sugishi hō / sawaru na yo
No toques mi mejilla,
aún siente el viento
de la explosión.
Sanki transformó el haiku en una herramienta para expresar el horror de la guerra, el sufrimiento y la crítica social, alejándose del tradicional enfoque en la naturaleza y la contemplación serena. Su obra fue censurada durante la guerra, pero dejó una huella profunda en la evolución del haiku moderno.
Preciosos!
ResponderEliminarMuchas gracias!